Gái thương chồng đang đông buổi chợ, trai thương vợ nắng trở chiều hôm

Direct English translation

A woman loves her husband like the market at its crowded time; a man loves his wife like the sun turning in the late afternoon.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự khác nhau trong cách biểu lộ tình cảm vợ chồng: tình cảm của người vợ thường sôi nổi, rõ rệt như cảnh chợ đang đông, còn tình cảm của người chồng đến muộn, lặng lẽ dễ phai như nắng trở về chiều. Câu cũng hàm ý người vợ thường thương yêu, gắn bó từ sớm, còn người chồng nhiều khi thương vợ khi đã muộn màng.
English explanation
Describes the contrast in marital affection: a wife's love is often open, lively, and evident, while a husband's love tends to come later, more quietly, and less enduringly. It also suggests that a wife is devoted from early on, whereas a husband's affection may arrive only when time is already passing.